THE ROLE OF ANGLICISMS IN REPRESENTING THE CATEGORY OF COMIC (BASED ON THE NOVEL “HOW TO GET MARRIED AS MANY TIMES AS YOU WANT”)
PDF (Українська)

Keywords

експресивний потенціал, комічний ефект, стилістичні засоби, англізм, трансформація expressive potential, comedic effect, stylistic devices, anglicism, transformation

How to Cite

ПЕДЧЕНКО, С. О. (2023). THE ROLE OF ANGLICISMS IN REPRESENTING THE CATEGORY OF COMIC (BASED ON THE NOVEL “HOW TO GET MARRIED AS MANY TIMES AS YOU WANT”). ACADEMIC STUDIES. SERIES “HUMANITIES”, (2), 39-46. https://doi.org/10.52726/as.humanities/2023.2.5

Abstract

The article highlights the role English borrowings play in fulfilling the aesthetic category of comic in “How to Get Married as Many Times as You Want” by Irena Karpa. The research delves into the features of anglicisms the author utilizes to create a comedic effect as well as specific stylistic devices that explicit their comedic potential. The writer uses poorly assimilated English loan words (barbarisms or nonce borrowings), as well as English idioms and phrases in their original or transcribed form for comedic purposes. Precedent onyms of English origin and borrowed units of the low register also bear a comedic load in the literary work. Finally, English borrowings contribute to the comedic expressiveness of some proper Ukrainian idioms, which is accompanied by derivational, morphological, and syntactic transformations. Actually, the results of the scientific experiment identify humor, irony, satire, and sarcasm as primary stylistic devices employed to create a comedic effect. It is established that humor is the most prevalent type of comedy in the novel due to its light-hearted tone of voice. Irony and sarcasm are employed to express humorous or critical attitudes of the hero toward various phenomena via semantically ambiguous phrases. Satire is occasionally used to critique negative social phenomena or human traits. Furthermore, the study attempts to identify other stylistic devices that feature anglicisms and contribute to the comedic effect, such as paradox, periphrasis, paronomasia, amplification, simile, antonomasia, antithesis, zeugma, and reminiscence. The ample use of rhetorical questions featuring anglicisms is also noted, often accompanied by other rhetorical figures such as exclamatory sentences and an apostrophe. It is argued that English borrowings possess high comedic potential due to their expressiveness. They play one of the major roles in realizing the category of comic in “How to Get Married as Many Times as You Want” by Irena Karpa. However, it is important to note that anglicisms do not possess a comedic effect in and of themselves but only contribute to creating it in a particular context along with other units. Thus, the interaction of borrowed and proper units designed to create various stylistic effects proves to be a promising topic for further studies.

https://doi.org/10.52726/as.humanities/2023.2.5
PDF (Українська)

References

Альтгауз О. В. Актуалізація та відтворення комічного: лінгвостилістичний та перекладознавчий аспекти (на матеріалі художнього та аудіовізуального перекладів) : кваліфікаційна робота / наук. кер. к. філол. н., доц. Главацька Ю. Л. Херсон, 2020. 76 с. [Електронний ресурс] Режим доступу http://ekhsuir.kspu.edu/bitstream/handle/123456789/11472/althouse_fif_2020.pdf?sequence=1&isAllowed=y.

Блинова І. А. Особливості індивідуально-авторського стилю крізь призму виявлення прийомів комічного. Мова і культура. Київ : ВД ім. Дмитра Бураго, 2015. Вип. 18. Т. 4. С. 75–83.

Борисенко І. В. Особливості функціонування англомовної розмовної лексики в українській мові. Науковий вісник Сіверщини. Серія: Освіта. Соціальні та поведінкові науки. Чернігів, 2021. № 1 (6). С. 18–29. [Електронний ресурс] Режим доступу https://web.archive.org/web/20220310013525id_/http://sjeducation.academysps.edu.ua/wp-content/uploads/2021/07/Borysenko-I.-V.pdf.

Головіна О. В. Структурно-семантичні типи та функціювання англізмів у мові сучасної постмодерної прози: кваліфікаційна робота з української мови / наук. кер. Валюх З. О. Київ, 2019. 103 с. [Електронний ресурс] Режим доступу http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/501.

Гудима Н. В. Семантика та стилістичні функції запозичень у мові української постмодерної прози: монографія. Кам’янець-Подільський: Вид. Зволейко Д. Г., 2013. 191 с.

Гуцаленко В. В., Гаврилова О. В. Специфіка використання лексики у творчості Ірени Карпи. Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції «Стан та перспективи розвитку культурологічної науки в Україні»: зб. тез доп. (ІІ ч.). Миколаїв: ВП «МФ КНУКІМ», 2015. С. 54–56. [Електронний ресурс] Режим доступу http://libs.mfknukim.mk.ua/bitstream/123456789/891/1/Гуцаленко_55-58.pdf.

Кравчук Л. М. Стилістичні функції англіцизмів (на матеріалі сучасної української прози): магістерська робота / наук. кер. Кухар Н. І. Вінниця, 2019. 76 с. [Електронний ресурс] Режим доступу https://library.vspu.net/jspui/bitstream/123456789/5681/1/маг%20кравчук%20%282%29.pdf.

Лапінська О. М. Англіцизми у функції мовної гри. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2013. Вип. 20. С. 46–49. [Електронний ресурс] Режим доступу http://ekhsuir.kspu.edu/bitstream/handle/123456789/1107/10%d0%b0.pdf?sequence=1&isAllowed=y.

Сиротенко В. П. Про сміх гумористичний, сатиричний і не тільки: деякі міркування з приводу категорій комічного. Вісник Донецького національного університету. Гуманітарні науки. 2011. № 2. С. 21–27.

Шрамко Р. Г., Прийма Л. Ю. Англізми в сучасному масмедійному дискурсі: семантико-функційний аспект. Закарпатські філологічні студії. 2023. Вип. 28. Т. 2. С. 62–72. [Електронний ресурс] Режим доступу https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.28.2.11.

Boichenko, M., Kozlova, T., Kulichenko, A., Shramko, R., & Polyezhayev, Y. Creative activity at higher education institutions: Ukrainian pedagogical overview. Amazonia Investiga. 2022. Vol. 11 (59). P. 161–171. [Електронний ресурс] Режим доступу https://doi.org/10.34069/AI/2022.59.11.15.

Borodenko L. M. Genetic peculiarities of borrowed language elements on modern study of Ukrainian literature (on the material of idiostyles of Yu. Andrukhovich, I. Karpa, I. Rozdobudko, O. Zabuzhko). Лінгвістичні студії. Вінниця: ДонНУ імені Василя Стуса, 2016. Вип. 32. С. 42–45.

Corbeanu R.-C., Niculescu-Gorpin A.-G., Vasileanu M. New trends in the assimilation of verbal anglicisms in Romanian. Revue Roumaine de linguistique-Romanian Review of linguistics. 2020. Vol. 65. Issue 1. P. 81–91. [Електронний ресурс] Режим доступу http://www.lingv.ro/images/RRL%201%202020_06-RCorneanu...pdf.

Halaur S., Shramko R., Pedchenko S. Positional emphasis in the modern literary text. AD ALTA. 2021. Vol. 11. Issue 01. P. 287–292. [Електронний ресурс] Режим доступу https://www.magnanimitas.cz/ADALTA/1101/papers/A_shramko.pdf.

Lujan-Garcia, C. Anglicisms in Spanish gastronomy: new words for new eating habits. Sintagma: revista de lingüística. 2023. Vol. 35. P. 51–69. [Електронний ресурс] Режим доступу https://doi.org/10.21001/sintagma.2023.35.04.

Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht: Reidel, 1985. 284 p.